Kohler KD477-2 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Wasserpumpen Kohler KD477-2 herunter. Kohler KD477-2 User's Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 120
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
KD477-2
OWNER’S MANUAL
USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 119 120

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

KD477-2OWNER’S MANUALUSO-MANUTENZIONEEMPLOI-ENTRETIENBEDIENUNG-WARTUNGUSO-MANUTENCIONUTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO

Seite 2

10SICHERHEITSVORKEHRUNGENZur Gewährleistung eines sicheren Betriebs sind folgende Hinweise zu lesen und ihre Bedeutung zu verstehen. Weitere wichtige

Seite 3

100GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIADIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIAIl CARB (comitato delle risorse a

Seite 4 - SAFETY PRECAUTIONS

101GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER®Kohler Co. garantit à l’acheteur initial que chaque moteur neuf diesel KOHLER® vendu par Kohler Co.

Seite 5 - California Proposition 65

102KOHLER CO.GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNESPOUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONSMOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN/¶$JHQ

Seite 6 - AVVERTENZA

103COUVERTUREKohler Co. réparera ou remplacera les pièces, composants et sous-ensembles du système de contrôle des émissions qui présentent un défaut

Seite 7 - ATTENZIONE

104DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIELa Commission californienne

Seite 8 - AVERTISSEMENT

105EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER®Die Kohler Co. garantiert dem Originalkäufer, dass jeder neue von Kohler Co. verkaufte und

Seite 9 - ATTENTION

106KOHLER CO.EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIENHAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN'LH86%HK|UGH]XP6FKXW]GHU8PZHOW(Q

Seite 10 - SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

107ABDECKUNGDie Kohler Co. repariert oder ersetzt Teile, Komponenten und Nebenanlagen des Emissionsregelsystems, die in Bezug auf Material oder Verarb

Seite 11 - Proposition 65 Warnung

108GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEMGARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN'LHNDOLIRUQLVFKH%HK|UGH]XP6FKXW]GHU/XIW

Seite 12 - ADVERTENCIA

109GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER®Kohler Co. garantiza al cliente original que cada motor diesel KOHLER ® nuevo vendido por Kohl

Seite 13 - PRECAUCIÓN

11Elektrische Schläge können Verletzungen verursachen.Berühren Sie bei laufendem Motor keine elektrischen Leitungen.ACHTUNGElektrischer Schlag!Bei lau

Seite 14 - ADVERTÊNCIA

110KOHLER CO.SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIAGARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENO/D$JHQFLDSDUDOD3URWHFFLyQGHO

Seite 15

111COBERTURAKohler Co. reparará o sustituirá las piezas, componentes o subconjuntos del sistema de control de emisiones que resulten defectuosos a cau

Seite 16

112DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIASUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍA/D-XQWD GH5HFXUVRV$pUHRVGH &DO

Seite 17 - COM LIMPEZA

113GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESELA Kohler Co. garante ao cliente original que cada um dos novos motores a diesel KOHLER® vend

Seite 18 - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO

114KOHLER CO.SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕESGARANTIA LIMITADA - MOTORES A DIESEL PARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADA$$JrQFLDGH3

Seite 19

115COBERTURAA Kohler Co. irá reparar ou substituir gratuitamente peças, componentes e sub-conjuntos do sistema de controlo de emissões considerados de

Seite 20 - GENERAL SERVICE MANUAL NOTES

116DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIAOS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA$GPLQLVWUDomRGRV 5HFXUVRV$WPRVIpULFRVGD

Seite 21 - NOTE GENERALI

117ORDERING PARTSORDINE RICAMBICOMMANDES PIECESE-TEIL BESTELLUNGENPEDIDOS DE REPUESTOSPEDIDOS RECÂMBIOS- For spare parts inquiries please specify ENGI

Seite 22 - NOTES GENERALES

118NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Seite 23 - EINLEITUNG

119NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Seite 24 - NOTAS GENERALES SERVICIO

12PRECAUCIONES DE SEGURIDADPara garantizar un funcionamiento seguro, lea detenidamente las siguientes instrucciones. Consulte también el manual del fa

Seite 25 - NOTAS GERAIS DE SERVIÇO

FOR SALES AND SERVICE INFORMATIONIN U.S. AND CANADA, CALL 1-800-544-2444KohlerEngines.comENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER WISCONSIN 53055FORM NO.:

Seite 26

13Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones.No toque los cables con el motor en funcionamiento.PRECAUCIÓNCalifornia Advertencia Conforme a la

Seite 27

14PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAPara garantir o funcionamento seguro, por favor, leia e compreenda as indicações seguintes. Consulte também o manual do fabri

Seite 28

15O Choque Eléctrico pode causar ferimentos.1mRWRTXHQRV¿RVHQTXDQWRRPRWRUestiver a trabalhar.AVISOChoque Eléctrico!1XQFDWRTXHQRV¿RVRXFRPSRQ

Seite 29

16EXTRAORDINARY MAINTENANCE - MANUTENZIONE STRAORDINARIA - ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE - AUSSERORDENTLICHE WARTUNG - MANUTENCION EXTRAORDINARIA - MANUNTE

Seite 30

1710 200 300* 1000 2500 5000Check Oil Level - Controllo Livello Olio Carter - Controle Niveau Huile Carter - Motorölstand-Kontrolle - Control Nivel Ac

Seite 31

18If engine use is infrequent; every 6 months - In caso di scarso utilizzo: ogni 6 mesi - En cas d’emploi limitè: tous les 6 mois - Im Falls einer

Seite 32

196SHFL¿FDWLRQ1XPEHUCodice ClienteCode ClientKundennummerCódigo ClienteCodigo de ClienteRPMGiri/1’Tours/mnEingestellte DrehzahlR.p.m.Voltas 1’Model N

Seite 33

2Oil Recommendations - Olio Prescritto - Huile - Vorgesschriebene Schmieröle Aceite Recomendado - Óleo Recomendado...

Seite 34 - CURRENT - CORRENTI

20PREFACEEvery attempt has been made to present accurate and up-to-date technical information in this manual. However, since product development on th

Seite 35

21PREMESSAAbbiamo cercato di fare il possibile per dare informazioni tecniche accurate e aggiornate all’interno di questo manuale. Lo sviluppo dei mot

Seite 36 - 3.0 (3.17)

22PREFACENous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Kohler es

Seite 37

23EINLEITUNGIn diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben.1DWUOLFKXQWHUOLHJWGLH%DXUHLKH.RKOHUVWlQGLQJ

Seite 38

24PREMISAHemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Kohl

Seite 39

25PREÂMBULO3URFXUDPRVID]rURSRVVLYHOSRUGDULQIRUPDo}HVWpFQLFDVFRPH[DWLGmRHDFWXDOL]DGDVQRSUHVHQWHPDQXDO2GHVHQYROYLPHQWRGRVPRWRUHV.RKO

Seite 40 - INFORMATION

26Cylinders - Cilindri - Cylindres - Zilinderzahl - Cilindros - CilindrosBore - Alesaggio - Alesage - Bohrung - Diametro - AlesagemStroke - Corsa - Co

Seite 41 - COMBUSTIBILE

27PRE-START CHECKPRIMA DELL’AVVIAMENTOAVANT LE DEMARRAGEVOR DEM ANLASSENANTES DEL ARRANQUEANTES DO AVIAMENTONOTE: FOR THE FIRST 50 HOURS OF OPERATION,

Seite 42 - COMBUSTIBLE

28NOTE: 8VLQJWKHSURSHUW\SHDQGZHLJKWRIRLOLQWKHFUDQNFDVHLVH[WUHPHO\LPSRUWDQW&KHFNRLOGDLO\DQGFKDQJHRLODFFRUGLQJWRWKHPDLQWHQD

Seite 43 - KRAFTSTOFF

29Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory anim

Seite 44

3Every 200 Hours - Ogni 200 Ore - Toutes les 200 HeuresAlle 200 Stunden - Cada 200 Horas - Cada 200 Oras ...

Seite 45 - COMBUSTÍVEL

30KLASSIFIZIERUNG SAE%HLGHU.ODVVL¿]LHUXQJ6$(ZHUGHQGLHgOHDXIGHU*UXQGODJHLKUHU9LVNRVLWlWEHZHUWHW$QGHUHTXDOLWDWLYH(LJHQVFKDIWHQZHUGHQQL

Seite 46

31INTERNATIONAL LUBRICANT SPECIFICATIONS7KH\GH¿QHWHVWLQJSHUIRUPDQFHVDQGSURFHGXUHVWKDWWKHOXEULFDQWVQHHGWRVXFFHVVIXOO\UHVSRQGWRLQVHYHUDO

Seite 47

32INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTEL0LWGLHVHQ6SH]L¿NDWLRQHQZHUGHQGLH/HLVWXQJHQXQGGLH7HVWYHUIDKUHQGH¿QLHUWGLHGLH6FKPLHUPLWWH

Seite 48

33ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEASEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-S

Seite 49

34SAE 20WSAE 30SAE 40SAE 10W-30SAE 10W-40SAE 10W-60SAE 15W-40*SAE 15W-40**SAE 20W-60**SAE 5W-30***SAE 10W-30***-22-30-13-25-4-205-1514-1023-5320415501

Seite 50

35,QWKHFRXQWULHVZKHUH$*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOHXVHRLO$3,6-&)IRU'LHVHOHQJLQHVRURLOFRUUHVSRQGLQJWRWKHPLOLWDU\VSHFL¿FDW

Seite 51

363.15 (3.32)3.0 (3.17)Oil Capacity (Filter Included)Volume Olio al Livello Max(Filtro Olio Incluso)Volume Huile au Niveau Max(Filtre À Air Inclus)Max

Seite 52

37Adding OilRifornimento Olio MotoreRavitaillement Huile MoteurÖl-AufüllenSuministración Aceite MotorReabastecimento Óleo Motor &OHDQDUHDDURX

Seite 53

38Air Cleaner FillingRifornimento Olio Filtro Aria5DYLWDLOOHPHQWKXLOH¿OWUHjAir/XIW¿OWHUgO(LQIOOHQSuministración Aceite Filtro AireReabastecimen

Seite 54

39WARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. Vaporized fuels are highly explosive. Use extreme care whenhandling and storing fue

Seite 55

4SAFETY PRECAUTIONSTo ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufactur

Seite 56

40DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDATIONS3XUFKDVHGLHVHOIXHOLQVPDOOTXDQWLWLHVDQGVWRUHLQFOHDQDSSURYHGFRQWDLQHUV&OHDQIXHOSUHYHQWVWKHGLHVHO

Seite 57 - 200 Hours

41SPECIFICHE COMBUSTIBILEAcquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile p

Seite 58

42SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT$FKHWHUOHFDUEXUDQWHQSHWLWHVTXDQWLWpVHWOHFRQVHUYHUGDQVGHVFRQWHQHXUVSURSUHVHWDGpTXDWV/HQHWWR\DJHGXFDUEXU

Seite 59

43KRAFTSTOFFINFORMATIONEN EMISSIONSKONTROLLEAUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT GERINGEM SCHWEFELGEHALT ODER KRAFTSTOFF MIT ÄUSSERST GERINGEM SCHWEFELGEHAL

Seite 60

44COMBUSTIBLEESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLEComprar el combustible en pequeñas cantidades y guardarlo en recipientes adecuados y limpios. La limpieza

Seite 61

45COMBUSTÍVELESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVELAdquira combustível em pequenas quantidades e guarde-o em recipientes adequados e limpos. A limpeza do combu

Seite 62

46- Remove fuel tank cap.- Togliere il tappo serbatoio.- Enlever le bouchon réservoir.- Entfernen Sie den Brennstoffeinfülldeckel.- Sacar el tapón del

Seite 63

47Throttle to maximum position.Acceleratore al massimo.Accélérateur au maximum.Gashebel auf Maximalstand.Palanca del acelerador al maximo.Acelerador

Seite 64

48STARTINGAVVIAMENTODEMARRAGEANLASSENARRANQUEAVIAMENTONOTE: Do not actuate the starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start,

Seite 65 - 300 Hours

49 7XUQNH\WRst:DUQLQJLight On.- 1° Scatto - Accensione Spie.-1re Position - Eclairage des Témoins.- Erste Stellung - Warnlampe An.-1a Pos

Seite 66 - 1000 Hours

5Electrical Shock can cause injury.Do not touch wires while engine is running.CAUTIONElectrical Shock!Never touch electrical wires or components while

Seite 67 - 2500 Hours

50BEFORE STOPPINGPRIMA DELL’ARRESTOAVANT L’ARRETVOR DEM ABSTELLENANTES DEL PAROANTES DA PARADA- Run at idle speed for a few minutes.- Al minimo per qu

Seite 68 - 5000 Hours

51MAINTENANCEMANUTENZIONEENTRETIENWARTUNGMANUTENCIONMANUNTENAÇÃONOTE: Perform all maintenance procedures after engine has cooled.NOTE: Le operazioni d

Seite 69

52AFTER FIRST 50 HOURS OF OPERATIONSOLO DOPO LE PRIME 50 OREAPRES LES 50 PREMIERES HEURESNACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDENDESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50

Seite 70 - ENGINE STORAGE

53Check Oil Bath FilterControllo e Pulizia Filtro Aria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air/XIW¿OWHU.RQWUROOHXQGReinigungComprobar y Limpiar Filtre d

Seite 71 - STOCCAGGIO MOTORE

54- Respect the environment; dispose of used oil in accordance with local ordinances.- Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente i

Seite 72 - STOCKAGE DU MOTEUR

55 ,IWKH¿OWHUUHPDLQVFORJJHGDIWHUFOHDQLQJUHSODFHLW 6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHqirrimediabilmente intasata g

Seite 73 - LAGERUNG DES MOTORS

56 'RQRWUHXVHDLU¿OWHURUSUHFOHDQHULIDQ\GDPDJHRUGHWHULRUDWLRQhas occurred. Replace with new. 6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWD

Seite 74 - ALMACENAJE DEL MOTOR

57Every 200 HoursOgni 200 OreToutes les 200 HeuresAlle 200 StundenCada 200 HorasCada 200 Horas200 Hoursh 200Clean Cooling FinsPulizia Alette Raffredda

Seite 75 - ARMAZENAGEM DO MOTOR

58 ,QFDVHFRROLQJ¿QVDUHYHU\GLUW\FOHDQZLWKDEUXVKVRDNHGLQGHWHUJHQWDQGEORZFOHDQZLWKFRPSUHVVHGair.- Nel caso in cui le alette risult

Seite 76

59NOTE: &KDQJHWKHRLOZKLOHWKHHQJLQHLVVWLOOZDUPWKHRLOZLOOÀRZPRUHIUHHO\NOTE: Onde ottenere il rapido e completo scarico dell’olio mot

Seite 77

6NORME DI SICUREZZA$O¿QHGLJDUDQWLUHXQXWLOL]]RVLFXURVLSUHJDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHOHVHJXHQWLLVWUX]LRQLHGDFFHUWDUVLGLDYHUQHFRPSUHVRLO

Seite 78

60 5HPRYHRLO¿OOFDS- Togliere il tappo rifornimento olio.- Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. - Entfernen Sie die Öleinfüllschraube.- Q

Seite 79

61Change Oil Filter6RVWLWX]LRQH¿OWURROLR5HPSODFHPHQW¿OWUHjhuilegO¿OWHU:HFKVHO6RVWLWXFLyQ¿OWURDFHLWH6XEVWLWXLomR¿OWURyOHR,IHQJLQHXVDJH

Seite 80

62 5HPRYHWKHIXHO¿OWHU 7RJOLHUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH 'pPRQWHUOH¿OWUHjJDVRLO- Entfernen Sie den .UDIWVWRI¿OWHU 4XLWDUHO¿

Seite 81

63 &KHFNWKDWWKHUXEEHUKRVHEHWZHHQWKHDLU¿OWHUDQGWKHLQWDNHPDQLIROGLVLQWRSFRQGLWLRQWRDYRLGWDNLQJLQGXVWDQGFRQVHTXHQWH[FHVVL

Seite 82

64THE FOLLOWING PROCEDURES SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED KOHLER SERVICE DEALERS. PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE STAZIONI DI SERVIZIO A

Seite 83

65NOTE: Adjust valve clearance only when the engine is cold.NOTE: É necessario effettuare la regolazione a motore freddo DVSLUD]LRQHVFDULFRPP

Seite 84

66An injector pressure setting test pump with an adequate pressure gauge are required to clean and calibrate the injectors - Remove the injector – Con

Seite 85

67After 2500 HoursDopo 2500 OreAprès 2500 HeuresNach 2500 StundenDespués de 2500 HorasDepois 2500 HorasPARTIAL OVERHAULREVISIONE PARZIALEREVISION PART

Seite 86

68After 5000 HoursDopo 5000 OreAprès 5000 HeuresNach 5000 StundenDespués de 5000 HorasDepois 5000 HorasCOMPLETE OVERHAULREVISIONE GENERALEREVISION GÉN

Seite 87

69- If the engine will be out of service for three months or more, follow the storage procedures described on the following pages:- Quando i motori ri

Seite 88 - 12 V - 88 Ah/780 A/EN

7Le scosse elettriche possono provocare gravi lesioni personali.Non toccare i cavi elettrici con il motore in funzione.ATTENZIONEScosse Elettriche!Non

Seite 89

70PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENTAfter the storage period and before starting up the engine and preparing it for operati

Seite 90 - &LUFXLWR/XEUL¿DomR

71PERMESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRATTAMENTO PROTETTIVOAl termine del periodo di stoccaggio, prima di avviare il motore e metterlo in servizio, è

Seite 91 - Combustivel

72STOCKAGE DU MOTEUR (QFDVG¶LQDFWLYLWpGXPRWHXUYpUL¿HUOHVFRQGLWLRQVGHO¶HQYLURQQHPHQWOHW\SHd’emballage et contrôler que ces conditions

Seite 92

73LAGERUNG DES MOTORS- Im Fall einer längeren Nichtbenutzung des Motors die Umgebungsbedingungen und das Verpackungsmaterial prüfen und sicherstellen,

Seite 93 - DIESEL ENGINE WARRANTY

74ALMACENAJE DEL MOTOR- En caso de inactividad del motor, comprobar las condiciones ambientales y el tipo de embalaje. Dichas condiciones deben asegur

Seite 94

75ARMAZENAGEM DO MOTOR 1RFDVRGHLQDFWLYLGDGHGRPRWRUYHUL¿TXHDVFRQGLo}HVGRDPELHQWHRWLSRGHHPEDODJHPHFHUWL¿TXHVHGHTXHHVWDVFRQGLo}

Seite 95 - COVERAGE

76TROUBLESHOOTINGTABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINTOMITABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMESTABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGE

Seite 96

771) - The engine RPMs suddenly increase and decrease- I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente- Les tours du moteur augmentent et d

Seite 97

78 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLEMÖGLICH

Seite 98

79 -,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR

Seite 99 - COPERTURA

8PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ$¿QGHJDUDQWLUXQHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpOLUHOHVLQVWUXFWLRQVVXLYDQWHVHWV¶DVVXUHUG¶HQFRPSUHQGUHODVLJQL¿FDWLR

Seite 100

80- Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado- Governor Spring Broken or Unhooked - Molla Regolatore Sganciata o

Seite 101

81- Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XE

Seite 102 - MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN

82- Injector Not Adjusted - Iniettore Non Tarato Correttamente - Injecteur Non Réglé - Einspitzdüse Falsch Eingellstellt - Inyector Maltarado - Injeto

Seite 103 - COUVERTURE

83- Oil Sump Suction Line Clogged - Tubo Aspirazione Olio In Coppa Ostruito - Tuyau d’Aspiration de l’Huile Dans le Carter Bouché - Ölansaugleitung in

Seite 104

84- Oil Level Low - Livello Olio Basso - Niveau d’Huile Trop Bas - Ölstand Zu Niedrig - Nivel de Aceite Bajo - Nível do Óleo Baixo - Air Into Oil Su

Seite 105

85- Air or Water Leaks in Fuel System - Aria Oppure Acqua nel Circuito combustibile - Air Ou Eau Dans le Circuit Du Combustible- Luft Oder Wasser im K

Seite 106

86 - Excessive Idle Operation - Funzionamento Prolungato al Minimo - Régime Trop Prolongé Au Ralenti - Zulange im Leerlauf - FuncionamientoExcessive I

Seite 107 - ABDECKUNG

87NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUD

Seite 108

88SYSTEMSCIRCUITICIRCUITSANLAGENINSTALACIONESCIRCUITOS2) Lubrication SystemCLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQHCircuit de GraissageSchmierölkreislauf &LUFXLWR

Seite 109

8948123567M Brown Marrone Marron Braun MarrónColor x Section (mm²) - Colore x Sezione (mm²) - Couleur x Section (mm²) - Farbe x Querschn

Seite 110

9Une décharge électrique peut provoquer des blessures1HSDVWRXFKHUOHV¿OVORUVTXHOHmoteur est en marche.ATTENTIONDécharge Électrique!1HMDPDLVWRX

Seite 111 - COBERTURA

90 /XEULFDWLRQ 6\VWHP  &LUFXLWR /XEUL¿FD]LRQH  &LUFXLW GH *UDLVVDJH  6FKPLHU|ONUHLVODXI  &LUFXLWR GH /XEUL¿FDFLyQ/XEULFDWLRQ6\VWHP

Seite 112

91Fuel Feeding PumpPompa AlimentazionePompe d’AlimentationKraftstoff-FörderpumpeBomba AlimentacionBomba InjeçãoIniection PumpPompa IniezionePompe d’In

Seite 113 - PARA MOTOR A DIESEL

92NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Seite 114

93LIMITED 3 YEAR KOHLER® DIESEL ENGINE WARRANTYKohler Co. warrants to the original retail consumer that each new KOHLER® Diesel engine sold by Kohler

Seite 115

94KOHLER CO.FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMSLIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES7KH86(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\(3$WKH

Seite 116

95COVERAGEKohler Co. will repair or replace emission control system parts, components and sub-assemblies found to be defective with respect to materia

Seite 117 - XX XX XXXX

96CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENTYOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONSThe California Air Resources Board and Kohler Co. are pleased to e

Seite 118

97GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER®Kohler Co. garantisce al consumatore originale che ogni nuovo motore diesel KOHLER® venduto da Koh

Seite 119

98KOHLER CO.SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIAGARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROAD/¶(3$DJHQ]LDGLSURW

Seite 120 - KohlerEngines.com

99COPERTURAKohler Co. s’impegna a riparare o sostituire gli elementi, i componenti e i sottoassiemi del sistema di controllo delle emissioni rinvenuti

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare